Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - French

nuốt nhục

Academic
Friendly

The Vietnamese phrase "nuốt nhục" literally translates to "swallowing humiliation" or "swallowing pride." It refers to the act of enduring shame, humiliation, or a difficult situation without showing your true feelings or retaliating. In other words, it means to accept a situation that is unpleasant or embarrassing without reacting negatively.

Usage Instructions:
  • Context: Use "nuốt nhục" when describing situations where someone has to tolerate humiliation or embarrassment, often for the sake of maintaining peace, avoiding conflict, or achieving a greater goal.
  • Formality: This phrase can be used in both formal and informal contexts, depending on the situation you are discussing.
Example:
  1. Simple Example: "Khi bị sếp mắng, tôi phải nuốt nhục không phản ứng."
    (When my boss scolded me, I had to swallow my humiliation and not react.)

  2. Advanced Example: "Trong cuộc sống, đôi khi chúng ta phải nuốt nhục để giữ gìn hòa khí trong gia đình."
    (In life, sometimes we have to swallow our pride to maintain harmony in the family.)

Word Variants:
  • Nuốt: This means "to swallow" in Vietnamese.
  • Nhục: This means "shame" or "humiliation."
Different Meanings:

While "nuốt nhục" primarily refers to enduring humiliation, it can also imply the idea of putting aside one's dignity for a more significant purpose or goal, like keeping a job or preserving relationships.

Synonyms:
  • Chịu nhục: This translates to "endure humiliation" and carries a similar meaning.
  • Nhẫn nhịn: This means "to endure" or "to bear," often used in contexts where someone puts up with difficult situations.
Conclusion:

"Nuốt nhục" is a meaningful phrase in Vietnamese that captures the struggle of dealing with shame and the choice to endure it for a more substantial reason.

  1. Eat (swallow) the leek

Comments and discussion on the word "nuốt nhục"